Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
Обожаю примеры из globse! :lol:
Sometimes you poke the bear, sometimes the bear stomps on your picnic.
Иногда ты щелкаешь медведя по носу, иногда медведь топчет твой пикник.

Это у кого уже отдых, а у меня - перевод статьи. По кусочку за раз. По абзацу за день. Чтобы уж слишком сильно на это дело не плеваться.
Сперва казалось, что текст простой: так читаешь - все понятно. Начинаешь переводить - ой!
Хуже другое, хуже то, что с польским переводом, который тоже сдавать, принцип немного другой. Или мне так кажется?:duma2:
И сначала лучше бы набить руку на один язык, а только потом переходить ко второму. Благо их можно развести на полгода... Но тексты на польском я читаю уже сейчас, а внятной английской библиографии по моей теме... Плохо с ней, мягко скажем. И, в основном, польские и (реже) белорусские авторы, которые дали себе труд перевестись на английский. Или что-то совсем общетеоретическое, что любопытно в принципе, но к делу отношения не имеет.
Даже если не ставить прицельно перевод с польского, все равно тяжко. Приходится постоянно напоминать себе о том, ради чего я вообще села за баранку этого пылесоса.
И как мне повезло с научным руководителем.
На этом фоне экзамены - тлен, чтобы работать с таким человеком... Это я, наверное, что-то очень хорошее в жизни сделала, и там, наверху, решили меня наградить...
Жаль, не спросишь у прекрасной дамы каково ей в роли подарка судьбы:shuffle:
Любопытно же!:tease2:
ЭхЪ

@темы: аспирантские сказки, Слова