10:58 

Поэтическая гиперссылка или "Я был не с ним. С другими"

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
Есть белорусский поэт Анатолий Иващенко (Анатоль Івашчанка). Я увидела подборку его стихов на сайте журнала Дзеяслоў, а затем встретила рецензию на ЛитКритика.by, где стихи были сочтены лишенными смысла.
- Если кто-то понял смысл, подскажите, - написал критик.
Что ж, вопрос задан. Так стало быть и ответ должен быть получен.
Я постараюсь сказать.

Призыв "Долой линейность! Вперед к гипертексту!" прозвучал довольно давно, но пока принес больше разочарований, чем явлений, хотя, конечно, есть и они. Но мало и редко. Явление ли это? Пожалуй, нет. Но, несомненно, гипертекст. Мне кажется, что получилось очень интересно.
Была ли это попытка сравниться с гением Александра Башлачева? Не думаю. Просто без Башлачева изображаемого пространства быть не может.
Итак, у нас есть ключ, и имя ему – Сашбаш.
Анатолий Иващенко, не мудрствуя лукаво, назвал подборку «Мары Дона Хуана». Далее он не скрывает двойной смысл названия, и придает иную форму фразе – «МАРЫ [ДОНА] ХУАНА». Думаю русскоязычные поняли – это марихуана. Конечно, поняли. И Кастанеду, естественно, тоже опознали, сложно было бы не. И совершенно не обязательно для этого курить. Точнее, курить - обязательно. Перед этим непременно вставив ключ в нужную дверь...
Откроем?
изображение

...Накурить не обещаю, но травы немного отсыплю.
САШБАШ
Текст на белорусском языке
Что есть прекрасное? Что побуждает слова складываться в животворящий образ? Нет. Сперва - что есть русский рок. Это квинтэссенция пассионарности как минимум двух поколений на постсоветском пространстве. Это воплощение духа. Стихотворение называется "Сашбаш", с этого начинается дешифровка. Ритмика близка, я слышу подходящие переборы. "Сутками и литрами" - точная цитата, Время колокольчиков. Наверное, самая известная вещь Башлачева. "Если нам не отлили колокол...". Вовлеченный читатель, уткнувшись в знакомое имя, подхваченный созвучным ритмом, с разбегу добегает до цитаты и проваливается в контекст. Взгляд автоматически доходит до последней точки, но ты уже давным-давно не здесь. Не в сегодня.
В относительно сытом и стабильном сегодня мы не способны на ту отчаянную смелость из которой рождается "подобие звезды по образу окурка". Откуда бы? Из чего? Ну да, "он держит дома пять альбомов БГ и шесть альбомов ГО". Ну да, "это не мы", мы вообще на другом языке, вдвойне другом, как подчеркивается введением английской реплики. Это даже давно не с нами (если когда-то и было), но "курить в темную бездну" - "ты смотришь в бездну, бездна смотрит в тебя", "они еще спят, но они еще помнят слова". И, естественно, "слово есть ложь, раз тебе так удобнее".
Это не вторичный текст, хотя на первый взгляд действительно таковым кажется. Это гиперссылка, оформленная соответствующим кодом, с правильным названием и кратким описанием сути. Нет, конечно, можно попытаться прочесть вне пространства, но тогда неизбежен вопрос "это вообще о чем?". Можно попытаться воспринять цитату как средство усиления художественного, но это также будет ошибкой. А космос открывается как только ты переходишь по гиперссылке, осознавая куда переходишь и откуда конкретно.
Зритель (читатель) - сотворец художественного целого. Современное искусство - это криптодискурс, который каждый будет расшифровывать в меру доступной ему глубины, столкнувшись сперва с пустотой, опалившись своей толикой ужаса перед вероятным отсутствием смысла. Лишь с третьего раза мне удалось дочитать этот текст до конца, оценить отдельные изящные решения, заметить наконец, что текст усиливается английским языком. И если автор ставил перед собой задачу изображения определенного пространства, то ему это удалось. Гиперссылка функциональна, ее художественное оформление второстепенно, правильный код и точность описания гораздо важнее.
Точно также можно разложить и остальные тексты подборки. Как "стишки" они, может быть, "неплохие". Как гиперссылки - очень хороши.

:ps: я переписывала этот пост трижды! Потому что два раза удалялся черновик. К чему бы?

@темы: Филологический камень, польско-белорусское

URL
Комментарии
2018-12-14 в 11:43 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Вовлеченный читатель, уткнувшись в знакомое имя, подхваченный созвучным ритмом, с разбегу добегает до цитаты и проваливается в контекст.
вот да, многие такие стихи надо не просто прочитывать глазами, а как бы "прослушивать": ритм и аллитерации тоже работают на создание образа и нужной атмосферы. И часто бывает, что с формальной точки зрения ритмика у такого стиха попорченная: где-то сбивается, ломается, - но если воспринимать её как "песенную" ритмику, тогда всё в порядке - в "мелодию" текст укладывается ровно.

2018-12-14 в 12:16 

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
yako-kaede, все правильно, мир вообще предпет :gigi:
И, да - не в гладкой форме суть, хотя и так бывает. Суть именно в том уносит или нет. Наверное. Сложный вопрос, конечно, кто бы спорил.
А тебе этот поэт как? Мне очень интересно мнение носителя языка, я ведь все равно читаю немного со специфического ракурса.

URL
2018-12-14 в 14:06 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Дейдре,
я вообще, честно говоря, от поэзии стараюсь подальше держаться - не особо я её понимаю :shy: Почитала сейчас подборку стихов этого автора по ссылке и так ещё поискала дополнительно - скажу так, что стихи в основном понравились (хотя через один напоминают дыбровые посты из ЖЖ :gigi: ) и показались интересными именно вот этой игрой со звуками: когда, во-первых, создаётся определённый "фон", основа стиха за счет аллитераций, плюс появляется дополнительный слой ассоциаций и намёков за счет созвучия использованных слов с другими словами или за счет того, что конец предыдущего слова+ начало следующего похожи на какое-то ещё.

2018-12-14 в 18:00 

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
yako-kaede, в случае Сашбаша и Цоя явная отсылка к их мелодиям.

URL
2018-12-16 в 16:28 

Ронсаар
Всё зло этого мира есть результат метафизической ошибки
Я не знаток андеграунда, повторю, поэтому этот семантический пласт у меня почти не читается. Мешает ли мне это поймать коммуникативный, эмоциональный посыл? Совершенно не мешает. Да, я не пойму каких-то хитрых отсылок, аллюзий и всего-вот этого, что автор подразумевал и что не распознаешь, не владея определённым культурным багажом. Зато, не придавлен над-смыслом, я обращаю внимание на детали, создающие эмоциональный фон: звукопись, танцы с ритмом, выделенные английским акценты - текст бежит, и ты бежишь с ним, текст надломен, и ты чувствуешь этот надлом.

Я всегда считал, что главная задача стихов - донести эмоцию. И неважно, чем при этом пользуется поэт. Я могу не понимать (и не понимаю), чем пользуется Хлебников в своих "Богах", но звуковой поток, им создаваемый, несёт меня к поставленной цели. Есть эмпатия - удались стихи. Нет эмпатии - не удались они, хоть ты десять смысловых надстроек навороти. Как-то так.

2018-12-16 в 23:48 

Дейдре
А еще у меня душа и ресницы красивые (с)
yako-kaede, Ронсаар, спасибо! Для меня очень важно ваше мнение, потому что я прочитать эти стихи вне контекста не могу по совершенно понятным причинам.
И когда я буду писать об этом статью - а однажды случится и это - мне очень ценно будет знать, что оно читается и вне контекста.

URL
     

Записки водоплавающего архивариуса

главная